ソーシャル ディスタンス 英語。 ソーシャルディスタンシングって英語でなんて言うの?

ちょっとした和製英語感… そうそう、東京都知事が報道陣の前で、(おそらく)初めてソーシャルディスタンスという言葉を使った時、自ら疑問形のトーンでソーシャルディスタンス?という使い方をしていました。 distanceはもともと動詞なので、social distancingという表現も動詞の表現になります。 inなのです。 (ソーシャルディスタンシング(またはフィジカルディスタンシング)とは自宅外で他人との距離をキープすることを言います) To practice social or physical distancing:(その実践は…)• たとえば、 After 3 hours of meeting, we decided the new plan. このタイミングだからこそ、意図的にではなくても、勝手にそうなってしまってる状況もあるのかなと思います。 これはいちばん不思議なコロナ用語です。 日本語の言葉だと言えば、「社会的距離」という表現もあります。 」と言って、この漫画を推していました。 わたしは、このBlogを読んでくださる方をPhysical distancingな関係だと感じています。
29

こちらの告知でも、ソーシャルディスタンス=人との 距離 のような意味合いになってますね。

2020 年• ある概念や単語が日本語にない場合、外来語を取り入れる必要があります。

まさにフィジカルをぶつけ合いながらの心のデゥタンシングを掴む!(こじつけた)読みだしたら止まらなくなります。

」 *infectedはinfect「~に感染させる」の過去分詞 *patientは「患者」 この時だからこそ覚えられる言葉がありますね。

特に、わかりやすい日本語表記がある場合、日本人が誰でもわかるその表記を使ったほうがいいと思います。

多くの人はまだ「ソーシャルディスタンス」か「 social distancing」を使っています。

「3密・3 Cs」を避けるために私たちが心掛けなければならないのが、「ソーシャルディスタンス」を保つことだと言われています。

フィジカルディスタンシング。

在宅勤務• つまり、物理的に大好きな家族や友達としばらく離れる必要はあるけれど、心はずっと繋がっている。

風はまだ冷たい. この縦並びのランニングというのは、特殊なケースではありますが、歩いて移動している場合でも、飛沫は後ろの残りますので、一般的に言われている1. ) Measures(策)の前に置かれるDistancingは、いわゆる現在分詞、動詞の形容詞的用法ですね。

28