魅せ られ て 歌詞。 ジュディ・オング 魅せられて 歌詞

on the blink は「調子が悪い、不調である」。 この年は、下馬評が高くそれまで賞レースをリードしていた、の「」が、外国作品のカバーであったことを理由にレコ大にノミネートされなかったことも、受賞の追い風となった。 RINO - 配信シングル(vidy record・2009年9月23日配信開始)• bother は「悩ませる、困らせる」。 母の日にもらったアジサイがこんな色になりました。 - CDアルバム『』(AVCD-23864・・2010年1月20日発売)• half-pint はもともと「半パイント(パイントは液量の単位)」という意味ですが、「ちび、坊や、取るにたりない人」という意味で使われるようです。 - CDアルバム『GORO Prize Years, Prize Songs 〜五郎と生きた昭和の歌たち〜』(IOCD-20312・・2010年8月4日発売)• when 以下は「愛がやってきて私に『寝てはならない』と告げた時」。 ADEYTO - CDアルバム『ADEYTO-天使の誘惑-』(AVCD-23698・・2008年11月5日発売)• - (現・)の『pop'n music14FEVER』には、この曲のラテンアレンジバージョンが収録。 そして最後にもういちど Bewitched… です。
37

解説 [ ] の集計で123. このところ一睡もできていない、その理由が since 以下に述べられています。

現在では、手首に芯を取り付け、袖に筋を入れた鳥の翼のように広がるものにバージョンアップされたもの(通称「"スーパー"魅せられて」、ジュディ本人談)などが使用されている。

台湾では79年、蔡淑娟による北京語版「霓虹燈影」が、そして翌80年にはルイーズ・ツイ(崔苔菁)による北京語版「我從雨裡來」がそれぞれリリースされている。

心からお悔やみ申し上げます」と共に、志村による『魅せられて』のに爆笑した事を思い出しながら「寂しい想いをしています」と追悼していた。

香港ではジュディ本人の歌唱による北京語版「愛的迷戀」のほかに、79年にテレサ・チュン(張德蘭)による広東語版「愛在懸崖」が、そして翌80年にはエイミー・イン(甄秀儀)による広東語版「著迷」がそれぞれリリースされている。

ジュディ・オングさん『魅せられて』の歌詞をブログ等にリンクしたい場合、下記のURLをお使いくださいませ。

まだ抱っこされてるちいさな乳児みたいで、感情のコントロールができず、本能にまかせて・・・ということなのでしょう。

以上を踏まえて和訳です。